| Logo Pending! |
| Try to know the right diagnosis | مقاربة مريض بألم مفصلي | نحتاج إلى مشرفين (للأقسام ولكل الموقع) |
| تعالوا نشخص التهاب الكبد B مصلياً | تقربر مفصل عن فحص الكيمياء العضوية العملي لطلاب ابو بكر |
![]() | ||
رجاء المساعدة
| ||
![]() |
| | LinkBack | أدوات الموضوع |
|
#1
| |||
| |||
| رجاء المساعدة اريد الترجمة العربية لعنوان الرسالة التالى: implant retained mandibular complete overdenture in diabetic patients using minimally invasive technique رجاء لمن يعرف كتابة الترجمة العربية لهاتين الكلمتين ايضا: minimally invasive technique flapless technique شكرا جزيلا |
|
#2
| |||
| |||
| المشاركة الأصلية بواسطة kimokimo الترجمة هي على الترتيب:
الأجهزة الصناعية الفوقية المثبتة بالزرعات عند مرضى السكري باستخدام تقنية جراحية صغرى أقل ما يمكن هلق كلمة Invasive تعني اجتياحي ، لكن ترجمتها مع بقية الجملة هنا : تقنية جراحية صغرى أقل ما يمكن أما آخر جملة : تقنية دون رفع شريحة جراحية ، وهي من أحد تقنيات الزرع التي تعتمد على ثقب النجس الرخوة والعظم بصفائح جراحية تستخدم كدليل دون اجراء شريحة .. |
|
#3
| |||
| |||
| Invasive احيانا بتجي بمعني (راض) ... فبيميزو الاجراءات التشخييصية والعلاجية لراضة متل التنظير الهضمي مثلا ... وغير راضة متل الايكو مثلا |
| الأعضاء الـ 5 التالية أسماؤهم قالوا شكراً لك يا No Body على هذه المشاركة المفيدة: | ||